The following poem is called Banjara nama (Chronicle of the Nomad) by Nazeer Akbarabadi. It is a satirical poem written in Urdu from the late 18th/early 19th century. The work talks about the transience of worldly life and how fruitless it is to become enamored with its wealth and success.
The most famous line from the poem, an oft-used proverb, is the refrain:
sab thath para reh jayega, jab laadh chalega banjara
(All your splendor will lie useless, when the nomad packs up and leaves)
The poem is rather long and unfortunately not widely available in English translation, but I believe it occurs full in Roman Urdu.
I have included the first couple verses and refrain in Roman Urdu and English translation. The YouTube video above includes these same lines recited wonderfully by Junaid Jamshed before a pashto naat of his that also cautions against infatuation with worldly life.
Banjara nama (verses 1-3)
Tuk hirs-o-hawas ki chhod mian, mat des bides phire mara,
Qazzaaq ajal ka loote hai din raat, baja kar naqqara;
Kya badhiya, bhainsa, bel, shutar, kya goien, palla, sarbhara,
Kya gehun, chawal, moth, matar, kya aag, dhuwaan, kya angara,
Sab thath para reh jayega, jab laad chale ga Banjara.
Abandon the greed and avarice in yourself man, wander not from nation to nation looking for worldly wealth
The pirate of death (ajal=death) is robbing your days and nights, not in a hidden manner, but open and loudly as though beating on a drum
Of what value are oxen, bulls, buffalo, and camels?
Of what value are wheat, rice, vegetable and beans? Of what value are fire, smoke and embers of burning coal?
All these things (thath=lavish living) will be left when the nomad will pack up and leave. (banjara refers to nomad or gypsy who would travel place to place in the olden days for trade)